16
Авг
08

Перевод On the Radio / Regina Spektor

О, Регина! Она изумительная! Первая часть песни, очевидно – изложение наркотического трипа.  Хотя Регину, по-моему, и так прёт всё время, на яву. Так что, вполне возможно, что это рассказ  о том, как она просто дурачилась. Или вообще – она просто дурачилась.

Перевод выглядит корявенько. Ну, вообщем-то другой сделать трудно – там где в оригинале бред там и перевод, соответственно, тоже бред. Есть несколько строчек бреда, в которых я до сих пор сильно сомневаюсь.

Отдельно про pradio/лошадио. Я мучился долго – кажется мне это pradio или всё-таки это radio? Получил спектр этого куска – там есть «р». Так, что…

On The Radio / По Радио

Первод piotrvoid2

This is how it works / Вот как это работает
It feels a little worse / Это было немного хуже
Than when we drove our hearse / Чем когда мы вели наш катафалк
Right through that screaming crowd / Прямо через ту кричащую толпу
While laughing up a storm / Пока смеялся шторм
Until we were just bone / Пока мы были словно кость
Until it got so warm / Пока не стало так жарко
That none of us could sleep / Что ни один из нас не мог спать
And all the styrofoam / И весь пенопласт
Began to melt away / Начал таять
We tried to find some words / Мы попытались найти слова
To aid in the decay / Помочь в распаде
But none of them were home / Но ни одного из них не было дома
Inside their catacomb / В их катакомбах
A million ancient bees / Миллион древних пчел
Began to sting our knees / Начали жалить наши колени
While we were on our knees / Пока мы были на наших коленях
Praying that disease / Молясь о той болезни
Would leave the ones we love / Оставить бы тех кого мы любим
And never come again / И никогда не приезжать

On the radio / По радио
We heard November Rain / Мы слушали Ноябрьский Дождь
That solo’s really long / То соло действительно длинное
But it’s a pretty song / Но песня симпатичная
We listened to it twice / Мы слушали её дважды
‘Cause the DJ was asleep / Поскольку диджей спал

This is how it works / Вот как это работает
You’re young until you’re not / Ты молод, пока тебя нет
You love until you don’t / Ты любишь, пока ты ещё и не начал
You try until you can’t / Ты пробуешь, пока ты не можешь
You laugh until you cry / Ты смеешься, пока ты не плачешь
You cry until you laugh / Ты плачешь, пока ты не смеешься
And everyone must breathe / И все должны дышать
Until their dying breath / До последнего вздоха

No, this is how it works / Нет, это работает вот так
You peer inside yourself / Ты всматриваешься внутрь себя
You take the things you like / Ты берешь вещи, которые ты любишь
And try to love the things you took / И пытаешься любить вещи, которые ты взял
And then you take that love you made / И затем ты берёшь ту любовь, которую ты сделал
And stick it into some / И наклеиваешь её в чьём-то
Someone else’s heart / Чьём-нибудь сердце
Pumping someone else’s blood / Перекачка чьей-то крови
And walking arm in arm / И прогулки под руку
You hope it don’t get harmed / Ты надеешься это не повредит
But even if it does / Но даже если и повредит
You’ll just do it all again / Ты только сделаешь все это снова

And on the radio / И по радио
You hear November Rain / Ты слышишь Ноябрьский Дождь
That solo’s awful long / То соло ужасно длинное
But it’s a good refrain / Но это хороший рефрен
You listen to it twice / Ты слушаешь это дважды
‘Cause the DJ is asleep / Поскольку диджей спит
On the pradio / По лошадио


2 Ответы в “Перевод On the Radio / Regina Spektor”


  1. 1 Катя
    Май 2, 2009 в 11:52 дп

    О, Регина! Она изумительная! Первая часть песни, очевидно – изложение наркотического трипа. Хотя Регину, по-моему, и так прёт всё время, на яву. Так что, вполне возможно, что это рассказ о том, как она просто дурачилась. Или вообще – она просто дурачилась.(с)

    Полностью согласна, что Регина просто шикарна. Но было бы неплохо, если бы перевод был бы не кустарного производства. Особенно cо слов You’re young until…


Ответить